<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>eWorld Translations &#187; Dictionaries &amp; Glossaries</title>
	<atom:link href="http://eworldtranslations.com/category/language-resources/dictionaries-and-glossaries/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://eworldtranslations.com</link>
	<description>Your one-stop solution for all your language needs</description>
	<lastBuildDate>Thu, 01 Mar 2012 00:18:04 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Latest Incarnation of the TDA Search Engine</title>
		<link>http://eworldtranslations.com/language-resources/dictionaries-and-glossaries/the-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine/</link>
		<comments>http://eworldtranslations.com/language-resources/dictionaries-and-glossaries/the-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 21:36:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dictionaries & Glossaries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eworldtranslations.com/?p=1281</guid>
		<description><![CDATA[The Translation Automation User Society (TAUS), a global community of 65 organizations, in early 2007 determined the need for industry-wide tools in order to meet the ever-increasing commercial and societal demand for translation, with a shared industry database of translation memories and terminology as one of the fundamental building blocks to support future growth and [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Translation Automation User Society (TAUS), a global community of 65 organizations, in early 2007 determined the need for industry-wide tools in order to meet the ever-increasing commercial and societal demand for translation, with a shared industry database of translation memories and terminology as one of the fundamental building blocks to support future growth and innovation.</p>
<p>Backed by 45 international companies, the <a href="https://www.tausdata.org/" target="_blank">TAUS Data Association (TDA)</a> was then founded in the summer of 2008 to provide for such a giant multilingual database.</p>
<p><a href="https://www.tausdata.org/"><img class="aligncenter size-full wp-image-1282" title="Logo of the TAUS Data Association" src="http://eworldtranslations.com/wp-content/uploads/2009/10/tda-logo.jpg" alt="Logo of the TAUS Data Association" width="199" height="75" /></a></p>
<p>While <a href="https://www.tausdata.org/index.php/members/membership-program" target="_blank">joining TDA</a> might not be justifiable for some businesses (both translation buyers and language service providers) and individual translators, even though it would provide them with improved access to the data, the <a href="https://www.tausdata.org/index.php/language-search-engine" target="_blank">TDA Search Engine</a> provides non-members with a method of benefiting to a certain extent from the same pool of data, albeit not by automated means, such as translation memories, afforded to paying members.</p>
<p>To assess whether a TDA membership would be worth your while, take a look at the <a href="http://www.tausdata.org/images/stories/pdf/taus-data-association-member-regulations-october-2010.pdf" target="_blank">TDA Member Regulations</a>.</p>
<p>In the meantime, enjoy the benefits of the TDA Search Engine directly on your desktop with the help of the <a href="https://www.tausdata.org/index.php/language-search-engine/taus-widget" target="_blank">TAUS Widget</a>. Please note that the unlimited free use of the TAUS Widget requires free registration.</p>
<p>The system requirements for TAUS Widget are:</p>
<ul>
<li>Operating System: Windows 2000, Windows XP, Windows Vista, Mac OS X 10.5.7, Debian Linux, Redhat Linux</li>
<li>Java Runtime Environment (JRE) 6: 1.6.0_x</li>
</ul>
<p><a class="a2a_button_delicious" href="http://www.addtoany.com/add_to/delicious?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="Delicious" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/delicious.png" width="16" height="16" alt="Delicious"/></a><a class="a2a_button_digg" href="http://www.addtoany.com/add_to/digg?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="Digg" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/digg.png" width="16" height="16" alt="Digg"/></a><a class="a2a_button_stumbleupon" href="http://www.addtoany.com/add_to/stumbleupon?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="StumbleUpon" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/stumbleupon.png" width="16" height="16" alt="StumbleUpon"/></a><a class="a2a_button_twitter" href="http://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="Twitter" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/twitter.png" width="16" height="16" alt="Twitter"/></a><a class="a2a_button_facebook" href="http://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="Facebook" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/facebook.png" width="16" height="16" alt="Facebook"/></a><a class="a2a_button_linkedin" href="http://www.addtoany.com/add_to/linkedin?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="LinkedIn" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/linkedin.png" width="16" height="16" alt="LinkedIn"/></a><a class="a2a_button_myspace" href="http://www.addtoany.com/add_to/myspace?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="MySpace" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/myspace.png" width="16" height="16" alt="MySpace"/></a><a class="a2a_button_plaxo_pulse" href="http://www.addtoany.com/add_to/plaxo_pulse?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;linkname=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" title="Plaxo Pulse" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/plaxo.png" width="16" height="16" alt="Plaxo Pulse"/></a><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Fthe-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine%2F&amp;title=The%20Latest%20Incarnation%20of%20the%20TDA%20Search%20Engine" id="wpa2a_2"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eworldtranslations.com/language-resources/dictionaries-and-glossaries/the-latest-incarnation-of-the-tda-search-engine/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Free Access to TERMIUM Plus</title>
		<link>http://eworldtranslations.com/language-resources/dictionaries-and-glossaries/free-access-to-termium-plus/</link>
		<comments>http://eworldtranslations.com/language-resources/dictionaries-and-glossaries/free-access-to-termium-plus/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 20 Oct 2009 20:40:20 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Chris</dc:creator>
				<category><![CDATA[Dictionaries & Glossaries]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://eworldtranslations.com/?p=1276</guid>
		<description><![CDATA[
The terminology and linguistic databank of the Government of Canada, is now providing Canadians (and other users, for all practical matters) free of charge with access to TERMIUM Plus and its writing tools.
Access is provided through the Language Portal of Canada, termed the first national website showcasing Canada&#8217;s language expertise.

If you have a paid subscription [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng"><img class="aligncenter size-full wp-image-1278" title="Termium Plus" src="http://eworldtranslations.com/wp-content/uploads/2009/10/termiumplus.jpg" alt="Termium Plus" width="774" height="156" /></a></p>
<p>The <a href="http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-eng.html?lang=eng" target="_blank">terminology and linguistic databank of the Government of Canada</a>, is now providing Canadians (and other users, for all practical matters) free of charge with access to <em>TERMIUM Plus</em> and its writing tools.</p>
<p>Access is provided through the <a href="http://www.ourlanguages.gc.ca" target="_blank">Language Portal of Canada</a>, termed the first national website showcasing Canada&#8217;s language expertise.</p>
<p><img class="aligncenter size-full wp-image-1277" title="Language Portal of Canada" src="http://eworldtranslations.com/wp-content/uploads/2009/10/languageportalofcanada.jpg" alt="Language Portal of Canada" width="768" height="146" /></p>
<p>If you have a paid subscription to <em>TERMIUM Plus</em> and are eligible for a refund, you will receive a cheque in the mail by the end of the year. The Translation Bureau of the Public Works and Government Services Canada kindly asks you to not contact them in this regard since they know how to get in touch with you.</p>
<p><a class="a2a_button_delicious" href="http://www.addtoany.com/add_to/delicious?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="Delicious" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/delicious.png" width="16" height="16" alt="Delicious"/></a><a class="a2a_button_digg" href="http://www.addtoany.com/add_to/digg?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="Digg" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/digg.png" width="16" height="16" alt="Digg"/></a><a class="a2a_button_stumbleupon" href="http://www.addtoany.com/add_to/stumbleupon?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="StumbleUpon" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/stumbleupon.png" width="16" height="16" alt="StumbleUpon"/></a><a class="a2a_button_twitter" href="http://www.addtoany.com/add_to/twitter?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="Twitter" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/twitter.png" width="16" height="16" alt="Twitter"/></a><a class="a2a_button_facebook" href="http://www.addtoany.com/add_to/facebook?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="Facebook" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/facebook.png" width="16" height="16" alt="Facebook"/></a><a class="a2a_button_linkedin" href="http://www.addtoany.com/add_to/linkedin?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="LinkedIn" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/linkedin.png" width="16" height="16" alt="LinkedIn"/></a><a class="a2a_button_myspace" href="http://www.addtoany.com/add_to/myspace?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="MySpace" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/myspace.png" width="16" height="16" alt="MySpace"/></a><a class="a2a_button_plaxo_pulse" href="http://www.addtoany.com/add_to/plaxo_pulse?linkurl=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;linkname=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" title="Plaxo Pulse" rel="nofollow" target="_blank"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/icons/plaxo.png" width="16" height="16" alt="Plaxo Pulse"/></a><a class="a2a_dd a2a_target addtoany_share_save" href="http://www.addtoany.com/share_save#url=http%3A%2F%2Feworldtranslations.com%2Flanguage-resources%2Fdictionaries-and-glossaries%2Ffree-access-to-termium-plus%2F&amp;title=Free%20Access%20to%20TERMIUM%20Plus" id="wpa2a_4"><img src="http://eworldtranslations.com/wp-content/plugins/add-to-any/share_save_120_16.png" width="120" height="16" alt="Share"/></a></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://eworldtranslations.com/language-resources/dictionaries-and-glossaries/free-access-to-termium-plus/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

